Translate

Τρίτη 7 Ιουλίου 2015

Ανατριχιαστική ομιλία Μανώλη Γλέζου στα Αρχαία Ελληνικά και στα Λατινικά!




Με λόγια του Θησέα από τις Ικέτιδες του Ευριπίδη στα Αρχαία Ελληνικά, αλλά και με μία ρήση του Θωμά του Ακινάτη στα Λατινικά απευθύνθηκε στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ο ευρωβουλευτής του ΣΥΡΙΖΑ, Μανώλης Γλέζος.
«Πρῶτον μὲν ἤρξω τοῦ λόγου ψευδῶς, ξένε, ζητῶν τύραννον ἐνθάδ᾽· οὐ γὰρ ἄρχεται ἑνὸς πρὸς ἀνδρὸς ἀλλ᾽ ἐλευθέρα πόλις. δῆμος δ᾽ ἀνάσσει διαδοχαῖσιν ἐν μέρει ἐνιαυσίαισιν, οὐχὶ τῷ πλούτῳ διδοὺς τὸ πλεῖστον ἀλλὰ χὠ πένης ἔχων ἴσον (Πρώτα - πρώτα, ξένε, άρχισες το λόγο σου μ’ ένα λάθος, όταν ζητάς δυνάστη εδώ · η πόλη αυτή δεν εξουσιάζεται από έναν άνδρα, είναι ελεύθερη. Εδώ κυβερνούν οι πολλοί που εναλλάσσονται στα αξιώματα χρόνο το χρόνο, δεν δίνουν πιο πολλά στον πλούτο, και ο φτωχός έχει τα ίδια)».
«Είναι», είπε ο ευρωβουλευτής του ΣΥΡΙΖΑ στην Ευρωβουλή, «λόγια του Θησέα, όταν ο Θηβαίος ζήτησε να του πει ποιος είναι τύραννος στην Αθήνα».
Όπως ανέφερε το ιστορικό στέλεχος της Αριστεράς, «επέλεξα αυτό το σημείο από τα Αρχαία Ελληνικά και θα επιλέξω ένα άλλο σημείο από τα Λατινικά, που πιστεύω ότι γνωρίζει πολύ καλά ο πρόεδρος μας, Μάρτιν Σουλτς. Ο Θωμάς ο Ακινάτης είπε: “Timeo hominem unius libri (Να φοβάσαι τον άνθρωπο του ενός βιβλίου)”».
Η φράση αυτή αφορά την απόλυτη προσήλωση του ατόμου στην μονομέρεια, που έχει ως συνέπεια τη μονοφροσύνη, που κάτω από κατάλληλες συνθήκες, οδηγεί στο φανατισμό και στη σύγκρουση.
«Τα δύο αυτά κείμενα είναι η απάντησή μου και για την λετονική θητεία, για όλο το Κοινοβούλιο και για εσάς προσωπικά, κύριε Πρόεδρε», κατέληξε ο Μανώλης Γλέζος, δίνοντας πληρωμένη απάντηση στον κ. Σουλτς για τις προκλητικές δηλώσεις που έχει κάνει κατά της ελληνικής κυβέρνησης και της χώρας μας τις τελευταίες ημέρες.